федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Балтийский государственный технический университет «ВОЕНМЕХ» им. Д.Ф. Устинова»

45.05.01 Перевод и переводоведение

Лингвистика и современные цифровые технологии

vuc
ВУЦ (Военная кафедра)
Матрос запаса
231-file-32
ЕГЭ (ВИ)

Иностранный язык
Обществознание /Литература (по выбору)

Русский язык 

095-mortarboard
Количество мест в 2026 году

Бюджет - 5 мест
Платные - 25 мест

141-magnifying-glass
Проходной балл 2025
Бюджет - 280
Платное - 136
stoimost

Стоимость обучения 2026 года

устанавливается

obshchezhitiya
Общежитие
Предоставляется
mamaev

Руководитель программы - Мамаев Иван Дмитриевич

к.филол.н, доцент кафедры Б5 «Теоретическая и прикладная лингвистика» 

Рабочий телефон кафедры Б5 

О чем программа?

Ээто актуально?

Чему я научусь?
Кем я буду?

О чем программа?

Программа направлена на подготовку высококвалифицированных специалистов нового типа, которые обладают навыками систематизации разнородного языкового материала и современными цифровыми компетенциями. Учебный план предполагает изучение двух иностранных языков (английский как основной иностранный язык, немецкий или французский как второй иностранный язык), дисциплины, связанные с развитием навыков перевода и локализации, а также блок по автоматизации анализа языковых данных (программирование на языке Python, корпусная лингвистика и др.). Особое внимание уделяется практической работе с лингвистическими данными и созданию электронных языковых ресурсов.

Ээто актуально?

Программа отвечает растущему запросу рынка труда на специалистов, которые могут эффективно работать на стыке гуманитарных и технических наук. В условиях развития электронных платформ традиционных лингвистических знаний недостаточно: востребованы эксперты, умеющие адаптировать контент для цифровой среды и анализировать большие массивы данных. Сочетание переводческих навыков с IT-компетенциями делает выпускников универсальными специалистами.

Чему я научусь?

В ходе освоения программы студент достигнет свободного владения английским и вторым иностранным языком, освоит навыки устного, письменного и аудиовизуального перевода, а также научится адаптировать иноязычный контент для цифровых платформ. Параллельно с лингвистической подготовкой обучающийся получит практические компетенции в области программирования на языке Python: научится собирать, размечать, анализировать и визуализировать лингвистические данные, а также участвовать в создании корпусов, словарей и иных электронных языковых ресурсов. Важным результатом обучения станет развитие навыков командной проектной работы, которые позволят в дальнейшем эффективно взаимодействовать с коллегами при решении междисциплинарных задач.

Кем я буду?

Выпускник программы готов к осуществлению профессиональной переводческой деятельности высокого уровня, а также к разработке и внедрению инновационных решений на стыке лингвистики и цифровых технологий. Выпускник сможет проводить исследования в области обработки языковых данных, заниматься созданием и сопровождением лингвистических баз данных, а также работать в качестве аналитика или специалиста по работе с языковыми ресурсами в IT-компаниях, переводческих бюро, исследовательских центрах и международных организациях.

Профессиональные и личностные качества
243-trophy
Профессиональные качества
  • Владение инструментами устного, письменного и аудиовизуального перевода

  • Адаптация контента для цифровых сред

  • Программирование на Python для решения лингвистических задач

  • Работа с методами сбора, аннотации и визуализации языковых данных

  • Создание электронных корпусов и словарей

153-medal
Личностные качества
  • Командная проектная работа

  • Межкультурная коммуникация

  • Системное мышление при решении междисциплинарных задач

  • Адаптивность к быстро меняющимся технологическим требованиям и навыки презентации результатов исследований

Профессии
Профессии
edinica

Переводчик

dvojka

Технический писатель

trojka

Редактор средств массовой информации

chetverka

Аналитик данных

pyaterka

Специалист по локализации 

psihologiya
luke-chesser-pjadqetztki-unsplash
Учебный план
Узнай, какие дисциплины ты будешь изучать!

Материально-техническая база

Примеры тем выпускных квалификационных работ
  • Разработка системы по автоматизированной оценке качества устного перевода.

  • Безэквивалентная лексика в нейросетевом переводе.

  • Сохранение социального дейксиса при переводе аудиовизуального произведения.

  • Лексико-грамматические особенности английского исторического текста и его перевода на русский язык.

  • Лингвоаксиологический анализ социальной рекламы XXI века в России, США и Германии.
Остались вопросы?
Имя
 
Телефон *
 
E-Mail
 
Область ввода
 

Добавление сайта на главный экран Вашего устройства

Для того, чтобы добавить сайт на главный экран устройства, нужно:

Нажать на кнопку «Поделиться»
Выбрать пункт «Добавить на главный экран»
Выбрать изображение и добавить название для ярлыка
Сохранить изменения
Закрыть подсказку